マニラ新聞を購読していると、ふと思うことがある。
それはカタカナ英語が多いという事だ。
例えば、先日発生したマニラ第四ターミナル周辺で発生した強盗事件にに関する記事。
被害にあったのは20代アメリカ人とそのガールフレンドと書かれていた。
自然に読めて、読み過ごしそうになったが、「ガールフレンド」と新聞の字面で見る感覚、別に許しがたいとかそういう感覚ではないのだが、やっぱり海外の日本語新聞だからと感じる。
ここ数年、日本の新聞を読む機会などほぼ無いので、どうなっているのか知らないのだが、流石に「交際相手」等に変換されていてもらいたいものだ。
かく言う私も人の事は言えない。
業務内容を日本人上司に伝える際に、カタカナ英語が出てしまったりすることがしばしば。
流石にルー大柴みたいに、動詞や形容詞、副詞まで英語で話すことはほぼないと思っているが、名詞は英語になりやすい傾向があると感じている。
あんまりにも本を読まずにいるので、私の日本語が腐っているような感覚に陥ることがある。
アマゾンの無料本は版権が切れた古いものか、出版社を通していない本ばかり。
図書館がある日本が羨ましいが、月980円を払ってアマゾンアンリミテッドに加入しても電子書籍で本を読むのかどうか、いつも悩ましい。
フィリピン料理はおいしいですか?日本料理とどちらが好きですか?
返信削除フィリピン料理もおいしいですよ。癖があるものも少ないので口に合う日本人も多いと思います。毎日どちらを食べたいかと考えるとやっぱり日本料理がいいと思います。日本料理に比べるとやや味が濃い目なので、健康的にも。
削除